Blog Kids&Us

Les abréviations, les acronymes et les sigles anglais les plus utilisés

Rédigé par Elena Violet | 12/06/20 11:42

Que ce soit dans une série sous-titrée, sur les réseaux sociaux, dans un e-mail professionnel, un message Whatsapp de vos ados ou une recette de cuisine dénichée sur le Net, vous les avez sûrement croisés. Nous parlons, bien sûr, des abréviations, des acronymes et des sigles anglais.

Vous le savez, chez Kids&Us, on aime vous rendre la vie plus facile avec l'anglais, et ce naturellement, en s'amusant.

C'est pourquoi nous avons préparé pour vous ce post sur les abréviations en anglais, à consulter sans modération… au passage, vous pourrez les mettre en pratique avec les enfants et les adolescent·e·s à la maison. Non seulement vous brillerez à travers votre prochain mail pro, vous mettrez aussi les teenagers de la famille dans votre poche.

 

Qu'est-ce que qu'une abréviation ?

Commençons par le commencement : qu'est-ce que qu'une abréviation ? Bon, la question n'est pas très compliquée. C'est tout simplement la forme contractée (abrégée) d'un mot ou d'une phrase que l'on utilise afin de l'écrire plus vite ou de façon plus concise pour qu'elle occupe moins de place. Certaines abréviations font désormais partie du langage courant. Elles sont partout !

 

Et un acronyme ? Quelle est la différence entre une abréviation et un acronyme ?

En fait, l'acronyme est un type d'abréviation. C'est la formulation dans sa version courte d'une expression, qui se construit en prenant la première lettre de chacun des mots qui la compose. Les bien connues FAQ (Frequent Asked Questions) que nous trouvons sur bien des sites et qui compilent les questions récurrentes, ou l'aka (also known as) que nous voyons apposé aux noms d'artistes, de sportifs de haut niveau ou des célébrités… sont des acronymes.

 

Qu'en est-il du sigle ?

Il entre dans le même sac linguistique que l'acronyme, c'est un mot formé par les lettres initiales d'une expression, à une nuance près :

En principe les acronymes se prononcent comme elles se lisent, autrement dit comme un mot en soi, tandis que les sigles sont généralement épelés. Par exemple, lorsque nous parlons de la BCE, la Banque centrale européenne, nous disons "bé-cé-eu", nous épelons en fait ce sigle. C'est la même chose qui se produit, en anglais, lorsque nous prononçons par exemple MIT (Massachussets Institute of Technology).

À vrai dire, avec l'incorporation massive de ces vocables dans notre vie quotidienne, les acronymes comme les sigles fonctionnent bien souvent comme des synonymes. Quoi qu'il en soit, NBD (No Big Deal, ‘pas de souci’), ce que l'on cherche à faire ici, c'est à se familiariser avec leur sens et le contexte dans lequel on les utilise.

Précisons tout de même, si on s'intéresse aux sigles, qu'en anglais, l'ordre des mots diffère du nôtre, même si les vocables sont les mêmes. Ce qui peut porter à confusion. Ainsi, OTAN devient NATO (North Atlantic Treaty Organization), ONG se mue en NGO (Non-Governmental Organisation) et SIDA en AIDS (Acquired Immune Deficiency Syndrome).

Et puis, n'oublions pas qu'en anglais les abréviations peuvent prendre un point (Apt., oz., Nov.) alors que les acronymes n'en prennent pas.

Repérons quelques exemples pratiques.

 

Quelques abréviations et leur sens en anglais

 

Là où nous tomberons sur le plus d'abréviations dans la vie quotidienne, c'est dans les textos ou sur les réseaux sociaux, mais aussi dans des contextes plus formels tels que les courriels au travail, en conférence, dans des articles de journaux ou dans nos publications académiques, lors de conversations (qui n'a jamais entendu les jeunes s'exclamer YOLO, LOL ou OMG ?) et dans de nombreuses situations.

 

Abréviations anglaises pour textos, messages et chats

Les nouvelles plateformes de communication, où priment l'immédiateté et la brièveté des messages, sont le terreau de la créativité… et des abréviations.

Il y a peu, nous consacrions un post entier à l'utilisation des abréviations dans les chats.

Passez le lire si vous ne les maîtrisez pas encore, vous y trouverez quelques expressions fort utiles pour déchiffrer les messages que vous envoient vos enfants.

Au-delà des réseaux sociaux, nous vous expliquons quelques abréviations thématiques qui vous seront certainement très utiles, et qui pourront vous servir à pratiquer l'anglais (couleurs, jours de la semaine, pays) sous un autre angle.

 

Les abréviations qui se réfèrent aux couleurs

On trouve dans les manuels d'instructions, les échantillonnages de peinture ou de maquillage, les catalogues de prêt-à-porter anglais, le nom des couleurs abrégé.

Vous pouvez rappeler à vos enfants que les abréviations sont une excellente manière de prendre des notes en cours ou s'ils assistent à une conférence ou un webinaire intéressant.

En voici quelques-uns pour répondre à vos interrogations :

 

Blue: blu ou bu

Yellow: ye

Orange: org ou og

Red: rd

Green: gn (dg correspond à dark green et lg à light green)

Brown: bn

Black: blk ou bk

White: wh

Pink: pnk

Purple: ppl

Gray: gry

 

Les abréviations pour les jours de la semaine

Que l'on envoie un message pro ou aux groupes d'amis, voici comment il faudra abréger le nom des jours de la semaine, en anglais. N'oubliez pas que dans la culture anglo-saxonne, le premier jour de la semaine est le dimanche !

 

Sunday: Sun.

Monday: Mon.

Tuesday: Tues.

Wednesday: Wed.

Thursday: Thurs.

Friday: Fri.

Saturday: Sat.

 

Abréviations et codes des pays en anglais

Si vous travaillez à l'école au moyen de cartes ou de statistiques, vous avez certainement dû rencontrer ces abréviations géographiques. Voici les noms anglais des 27 États membres de l'Union européenne ainsi que leur code pays internationalement reconnu.

C'est un bon exercice pour rafraîchir ses connaissances en géographie avec les plus grands et de tester votre mémoire !

 

Belgium- BE (Belgique)

Bulgaria- BG (Bulgarie)

Czech Republic- CZ (République tchèque)

Denmark- DK (Danemark)

Germany- DE (Allemagne)

Estonia- EE (Estonie)

Ireland- IE (Irlande)

Greece- EL (Grèce)

Spain- ES (Espagne)

France- FR (France)

Italy- IT (Italie)

Cyprus- CY (Chypre)

Latvia- LV (Lettonie)

Lithuania- LT (Lituanie)

Luxembourg- LU (Luxembourg)

Hungary- HU (Hongrie)

Malta- MT (Malte)

Netherlands- NL (Pays-Bas)

Austria- AT (Autriche)

Poland- PL (Pologne)

Portugal- PT (Portugal)

Romania- RO (Roumanie)

Slovenia- SI (Slovénie)

Slovakia- SK (Slovaquie)

Finland- FI (Finlande)

Sweden- SE (Suède)

 

Les sigles du Royaume-Uni sont UK (United Kingdom), GB pour Grande Bretagne (Great Britain) et évidemment, vous connaissez déjà USA (États-Unis d'Amérique) ainsi que AU (Australie).

 

Les sigles et les acronymes les plus communément employés en anglais

 

Les sigles utilisés en anglais lors de communications plus ou moins formelles

En affaires ou dans vos courriers électroniques, voici quelques expressions que vous allez rencontrer habituellement :

FYI pour For Your Information. Par exemple : FYI, I’ll be there at 6pm. (Pour information, j'arriverai à 18 h 00.)

ID pour Identification : c'est l'équivalent de la carte d'identité. Can I see your ID please? (Puis-je voir votre pièce d'identité, s'il vous plaît ?)

ASAP pour As Soon As Possible (dès que possible)

BTW pour By The Way (por cierto). Par exemple : BTW, Maria is coming to the meeting, too. (À propos, María aussi viendra en réunion.)

CEO pour Chief Executive Officer (directeur·trice général·e d'une entreprise)

TBA pour To Be Announced (à préciser)

TBD pour To Be Determined (à déterminer).

TBC pour To Be Confirmed (à confirmer).

ETA pour Estimated Time of Arrival (heure prévue d'arrivée)

TL; DR pour Too Long, Didn’t Read, (trop long, pas lu). Un message un tant passive agressive qui indique qu'un texte ou un courriel a été ignoré du fait de son extension. Ce sont des sigles courants dans le jargon de la Toile.

IDK pour I don’t know (je ne sais pas).

IMO/IMHO pour In my (humble) opinion (à mon (humble) avis). Par exemple : IMO, that’s a waste of time. (À mon avis, c'est une perte de temps.)

RSVP pour Répondez, s'il vous plaît : est employé comme synonyme de “réponse attendue”, dans le sens de “merci de confirmer votre assistance”.

BYOB pour Bring Your Own Bottle : si vous lisez ces sigles dans les guides de restauration ou si vous avez été invité·e·s à une fête ou à un pique-nique, vous devez en connaître le sens, car cela indique que la vente d'alcool n'y est pas autorisée, du moins, que vous devez apporter votre propre boisson.

 

Les acronymes les plus utilisés dans l'anglais informel

Dans ce paragraphe, nous insérons quelques-uns des acronymes les plus utilisés par les nouvelles générations, qui ont même fini par intégrer notre langue. Vous les entendrez lors de conversations et les trouverez même imprimés sur des T-shirts de marque.

YOLO pour You Only Live Once : un Carpe Diem à la page, qui jouit d'une grande popularité parmi les jeunes.

FOMO pour Fear Of Missing Out : peur de rater quelque chose, particulièrement en référence à la vie sociale. Le jargon de la Génération Y, voire de la Génération Z, déborde d'expressions de ce type.

JOMO pour Joy of Missing Out : l'antithèse du FOMO, autrement dit, le plaisir de ne pas se rendre à une soirée ou à une fête entre amis lorsque l'envie n'y est pas ou que l'on préfère rester à la maison.

LOL et ROFL pour Laughing out Loud et Rolling on the Floor Laughing : mort·e de rire et se rouler par terre de rire si la chose est extraordinairement drôle.

OMG pour Oh my God! (“Oh, mon Dieu !”) : on l'emploie pour exprimer une grande surprise. Il y a ceux qui l'épellent (en prononçant chaque lettre O, EM, GI) pour insister sur le fait que c'est incroyable ou extraordinaire : “O- M- G!”.

CU : phonétiquement “See you”, une excellente façon de dire au revoir quand on n'a pas le temps pour les fioritures.

XOXO : c'est la représentation graphique de bisous (X) et câlins (O). Hugs and Kisses!

 

Comme nous l'avons déjà suggéré, vous trouverez d'autres abréviations dans le Wictionary du Wikipédia.

L'anglais se sert d'une quantité considérable de sigles en fonction des contextes et des situations. Pour être à l'aise dans une langue, il ne faut pas seulement connaître le sens de ses expressions, il faut aussi savoir dans quels contextes s'en servir et comprendre qu'elles évoluent au fil du temps.

Vous le savez, les langues sont vivantes et en constante évolution ; il est positif (et fascinant) d'être attentif·tive·s à ces changements.