Enfance et diversité culturelle : jeux et activités pour enfants

Respecter la différence, célébrer la diversité. Aider nos enfants à apprécier la richesse multiculturelle est importante dans un monde de plus en plus ouvert et connecté.

L’importance de connaître une autre langue

Que nos enfants apprennent l’anglais augmente non seulement leurs chances d’accéder à des études supérieures mais aussi à un bon emploi.

La maîtrise d’une nouvelle langue est clé pour accéder sans intermédiaires à de nouvelles cultures et façons de comprendre le monde. Nous leur transmettons l’idée qu’il existe d’autres langages, d’autres réalités, d’autres manières de faire et de penser. Un cadeau qu’ils garderont avec eux tout au long de leur vie.

 

Diversité culturelle dans les pays de langue anglaise

Pour quelque 400 millions de personnes partout dans le monde, l’anglais est la langue maternelle. Mais, bien sûr, tous n’ont pas la même culture.

La Grande-Bretagne et les États-Unis réunissent à eux deux le plus grand nombre d’anglophones, suivis du Canada et de l’Australie.

L’anglais est aussi la langue officielle dans des pays aussi disparates que l’Inde, le Pakistan, Singapour ou les Philippines en Asie, l’Afrique du Sud, le Nigeria ou le Cameroun pour ne citer que quelques pays africains, sans oublier les micro-états des Caraïbes telles que la Jamaïque, la Barbade, Trinidad et Tobago…

Des cultures incontournables qui partagent le même langage aux côtés d’autres langues et de coutumes diverses et variées.

 

La Journée mondiale de la Diversité culturelle

Saviez-vous que l’ONU a instauré, le 21 mai, la Journée mondiale de la diversité culturelle pour le dialogue et le développement ?

L’objectif de cette journée mondiale est de faire reconnaître le multiculturalisme en tant que moteur de progrès social et d’encourager l’empathie et le respect envers son prochain et la diversité des coutumes.

Autant de valeurs qui peuvent être insufflées à la maison, à travers, bien sûr, des exemples concrets mais aussi des jeux et des propositions simples et amusantes, adaptés à l’âge de nos petits.

Activités ludiques avec des enfants autour de la diversité culturelle… tout en pratiquant l’anglais

Nueva llamada a la acción

 

Maternelle (de 0 à 6 ans) :

Chanson du monde

Tous les enfants du monde aiment chanter. Nous vous proposons de chercher et d’apprendre quelques comptines en anglais provenant de différents coins de la planète.

Pour ce faire, inspirez-vous de ces liens : vidéo d'une comptine jamaïcaine traditionnelle, et compilation de nursery rythmes d’Australie.

Si la chanson est accompagnée d’une chorégraphie ou de gestes, elle sera d’autant plus amusante et facile à retenir.

 

Fête déguisée

Les déguisements rencontrent en général un franc succès auprès des plus jeunes. Nous vous proposons de regarder des photos de costumes traditionnels provenant d'autres cultures et essayer ensuite de les fabriquer avec ce que vous avez à la maison.

Un sari, un costume de cow-boy ou un kilt peuvent mettre une sacrée ambiance et nous donner l’occasion de discuter de leur origine.

Tout en jouant, nous pouvons en profiter pour apprendre aux enfants, par exemple, les noms en anglais de différents vêtements (skirt, shoes, hat...) ou des structures telles que (to dress up, a costume, a fancy dress party...)

 

Primaire (de 6 à 12 ans)

Jeux traditionnels dans des pays de langue anglaise

Le chat, le cache-cache, les billes…autant de jeux qui se sont transmis de génération en génération dans notre pays.

Découvrez leurs équivalents dans les autres pays anglophones.

 

“PIÉGÉS DANS LA BOUE”, jeu d’enfants traditionnel en Australie.

Le joueur qui "l'arrête" court après les autres enfants. Et quand il les attrape, ceux-ci doivent rester immobiles, comme si leurs pieds étaient "coincés dans la boue".

Les autres joueurs peuvent néanmoins les sauver en rampant "dans la boue" entre leurs pieds. Le gagnant est le dernier joueur qui n'a pas été coincé dans la boue, ou celui qui s'arrête s'il parvient à les attraper tous assez rapidement pour que personne ne soit sauvé.

 

“QUELLE HEURE EST-IL, MONSIEUR LOUP ?” jeu traditionnel écossais.

Ce jeu passionnant connait plusieurs variantes selon les différentes régions du monde.

Les enfants s'alignent sur un côté de la cour de récréation ou de la rue. L'un d'eux jouera le rôle du loup et se tiendra dos aux autres joueurs au milieu de la rue. Les enfants demandent : "Quelle heure est-il, M. Loup ? Le loup répond en criant n’importe quelle heure : "Il est trois heures !" Et les enfants de faire autant de pas en direction du loup.

Puis ils redemandent l'heure et font le nombre de pas indiqué par le loup (n'importe quel nombre entre 1 et 12), en s'approchant de lui subrepticement. Quand le loup le décide, il peut répondre "C'est l'heure de manger !", en se retournant et en essayant d'attraper le plus de joueurs possible avant qu'ils n'atteignent l'autre côté du terrain de jeu d'où ils viennent.

Playing hide n seek

 

“MBUBE, MBUBE”, un des jeux préférés des petits Sud-africains.

Prononcé "Mbubei Mbubei", le jeu porte le nom du mot "lion" en zoulou, un peuple originaire de l'Afrique du Sud actuelle. Le jeu se joue en groupes de six personnes ou plus et le but est d'aider le lion à localiser et à capturer un impala.

Deux joueurs sont choisis pour représenter respectivement le lion et l'impala. On leur bande les yeux et leur fait faire quelques tours sur eux-mêmes afin de les étourdir un peu. Les autres participants se mettent en cercle et commencent à appeler le lion "Mbube Mbube !

Si l'impala s'approche du lion, les joueurs chanteront plus vite. À l'inverse, lorsqu'il est loin du lion, ils chantent plus lentement et à voix basse.

Si en une minute, le lion ne parvient pas à capturer l'impala, un nouveau lion est choisi, et s'il parvient à capturer l'impala, un autre joueur est choisi pour faire la proie.

Cela vous dirait d'apprendre d'autres jeux et d'y jouer pendant une journée ? Trouvez-vous qu’ils ressemblent-ils à nos jeux ? Qu'ont-ils en commun ? Et en quoi sont-ils différents ? Et enfin, comment expliquerions-nous à un enfant d'un autre pays les règles de notre jeu préféré ?

Le jeu, un langage universel !

 

Cuisine multiculturelle !

Quels sont les plats typiques en Inde ? Et aux Philippines ? Comment sont les goûters en Angleterre ? Et que petit-déjeunent les enfants canadiens ?

Cuisiner avec nos enfants est toujours une excellente façon de partager un bon moment en famille. Nous vous proposons de les laisser choisir leur pays anglophone préféré (une carte du monde peut nous aider) puis de chercher avec eux une recette de ce pays. Si celle-ci est en anglais, écrite ou en vidéo, c’est encore mieux !

Tout en cuisinant, nous nous familiarisons avec les noms d’aliments que, peut-être, nous ne consommons pas souvent, (curry, noodle, Maple syrup, scone…)  et revoyons les ustensiles de cuisine (knife, frying pan, plate) et les verbes des étapes à suivre (to chop, to stir, to boil).

Si vous êtes gourmands (if you have a sweet tooth, comme on dit en anglais), vous aurez l’eau à la bouche en lisant ce post sur comment préparer des desserts anglais typiques.

 

Secondaire (de 12 à 16 ans)

Découvrir un nouveau sport

Le sport est une façon dynamique et stimulante d’entrer dans une nouvelle culture. Nous pouvons explorer ses règles, connaître ses joueurs les plus célèbres et en profiter pour élargir notre vocabulaire.

Prêts à jouer au criquet ? Au rugby ? Ou plutôt au football américain ?

Ces disciplines font fureur dans bon nombre de nations anglophones. Outre les bienfaits que suppose l’activité physique pour nos enfants, le monde du sport est clairement un exemple du pouvoir d’une passion pour unir des gens de différents pays, religions et coutumes.

Pendant que vous gardez la forme, nous vous proposons d’apprendre des expressions du monde du sport qui enrichiront votre vocabulaire.

Il faut dire que les expressions qui viennent du sport ne manquent pas ; voici quelques bons exemples avec leur explication. Elles pourront vous être très utiles, sur le terrain et en dehors !

 

  1. To fumble, or to drop the ball: commettre une erreur, faire une gaffe.

Une expression du football américain, où le ballon est la possession la plus convoitée.

Quand quelqu’un le lâche, il met en danger le résultat du match. En langage familier, “Make a fumble” ou “drop the ball” signifie commettre une erreur inattendue ou absurde.

“We should have gotten an A with our team presentation, but Andrew dropped the ball there”.

“Nous aurions dû avoir un A à notre présentation de groupe, mais Andrew s’est trompé”. 

 

  1. Play hardball: jouer sérieux.

La balle de baseball réglementaire est si dure qu’elle peut blesser quelqu’un si elle vient le frapper, raison pour laquelle les enfants et les amateurs jouent “softball”, une balle d’une texture semblable à celle du tennis avec laquelle il n’est pas nécessaire de porter un casque et une combinaison de protection. Si quelqu’un dit qu’il va jouer “hardball”, cela veut dire qu’il va mettre “toutes ses tripes” dans le jeu sans se préoccuper de savoir si quelqu’un en sortira blessé.

“You think this is a joke? OK, we are going to play some hardball now!”

“Tu penses que je plaisante ? À partir de maintenant, on joue sérieux” 

 

  1. To call the shots: commander.

Une expression du monde du basket. Chaque passe d’un match est notée par le coach ou le meneur de jeu de l'équipe, qui décide qui peut marquer et qui remplira d'autres fonctions. La même expression est valable pour le responsable d'un groupe de travail à l'école ou à la maison.

“You want to go to the party? Don’t ask me, your mom is calling the shots here”.

“Tu veux aller à la soirée ? Ce n’est pas à moi qu’il faut demander, ici c’est ta mère qui commande”.

 

  1. To throw the towel: jeter l’éponge, se rendre.

Cette expression a son équivalent en français et vient du milieu de la boxe. Lorsque l'entraîneur d'un boxeur détecte que celui-ci est à sa limite et n'est pas physiquement capable de continuer, il a la possibilité de jeter une éponge sur le ring en symbole de reddition.

“I don’t know what’s the answer for this math quiz, sorry, I throw the towel”

“Je ne connais pas la réponse à ce test de mathématiques, je suis désolé, je jette l’éponge”.

Children playing in beach

 

Ce cocktail de sport, diversité et anglais  est une occasion parfaite pour clarifier, une bonne fois pour toutes, l'usage des verbes appropriés à la pratique des différents sports. Avec quel sport employons-nous "play", avec lequel disons-nous "go" et avec lequel utilisons-nous "do" ?

PLAY: employé pour les sports compétitifs qui se jouent avec une balle. Par exemple, to play soccer, to play basketball o to play golf. Une exception : les échecs qui, bien que compétitifs, n’utilisent pas de balle.

GO: ce verbe est utilisé pour les sports qui se terminent en -ing. Par exemple, go swimming, go running ou go cycling.

DO: pour les sports ou activités physiques sans balle. (I do karate, you do yoga).

 

Mots de différentes cultures

La diversité ne fait plus aucun doute lorsque nous apprenons une langue et repérons certains mots qui proviennent d'autres cultures. Nous sommes bien tous connectés ! Réfléchissons ensemble à des mots anglais qui proviennent d'autres pays ou cultures.

Quelques curieux exemples :

 

MOTS EN ANGLAIS QUI PROVIENNENT DU FRANÇAIS

Enterpreneur: ce mot si courant aujourd’hui vient du français “entrepreneur” au départ. Parmi les mots de la même famille, on retrouve “entrepreneurship”  (entrepreneuriat) et “entrepreneurial” (entreprenant).

Cafe: le nom français de la boisson “café” a donné naissance à cette expression en anglais, qui désigne en général un type de restaurant informel, parfois avec des tables installées à l’extérieur et qui sert bien d’autres boissons en dehors du café. S’il s’agit d’un établissement qui sert exclusivement (ou principalement) du café, en anglais nous l’appelons coffee shop.

Genre: “genre” aussi en français, synonyme de “style” ou “type”. En anglais, “genre” sert à désigner une catégorie, en particulier dans les domaines culturels et des loisirs. Vous retrouverez ce mot dans les conversations sur le cinéma, les séries, les livres ou la musique.

 

MOTS EN ANGLAIS QUI PROVIENNENT DE L’ALLEMAND

Kindergarten: crèche ou école maternelle.

Waltz: la célèbre valse, danse formelle et élégante par excellence et composition musicale, a gardé en anglais l’orthographe allemande d’origine. “Waltz” est aussi un verbe qui décrit l’action de danser la valse.

 

MOTS  EN ANGLAIS QUI PROVIENNENT DU JAPONAIS

Karaoke: animation musicale qui n’a plus besoin d’être présentée.

Ninja: en japonais, ce mot signifie “espion”, mais en anglais, il s’utilise pour décrire une personne avec un costume noir et des armes spéciales qui attaque subrepticement ses victimes. Aujourd’hui, “ninja” s’emploie également pour désigner quelqu’un avec un talent unique, en particulier dans le domaine technologique.

Tsunami: autre mot employé également en espagnol et emprunté du japonais. Il décrit, comme vous le savez, une vague gigantesque provoquée par un raz-de-marée ou une éruption volcanique au fond de la mer.

Et combien d’autres mots encore ? À votre avis, comment est arrivé chaque mot à se faire une place dans le vocabulaire de la langue anglaise ?

Dans ce véritable troc culturel, l’anglais a lui aussi influencé d’autres langues. Quelques exemples de prêts de l’anglais à des langues aussi éloignées que le japonais ou l’italien.

 

Jouer aux accents

Dans chaque région, l’anglais est parlé avec un accent différent. Pour en apprécier sa diversité, quoi de mieux que d’écouter les différents accents dans lesquels une même langue peut être écoutée ?

Prêtez une oreille attentive et préparez-vous à entrer en compétition dans un ACCENT CHALLENGE!

En cliquant sur ce lien, vous trouverez un "accent challenge" à faire en famille :  enregistrement de personnes de différentes nationalités qui parlent en anglais.

Et sur cet autre lien de la BBC, un concours de devinettes d’accents avec des options online. La personne qui lit la phrase vit en Inde, au Pérou ou en Norvège ? Et la suivante est de Jamaïque, de la Barbade ou des États-Unis ? Faites-vos paris…et que le meilleur  gagne !

 

Une autre version de l’accent challenge est de jouer aux imitations d’accents.

Nous pouvons écrire une phrase simple ou chercher nos mots préférés en anglais ou une expression qui nous fasse rire et essayer de la lire avec un accent australien, britannique, américain…

 En cliquant sur ce lien, vous trouverez un article avec d’autres liens vers des vidéos de célébrités (depuis Adele à Nicole Kidman ou Ewan McGregor), dont vous pouvez vous inspirer.

 

Écouter et répéter est une excellente manière d’éduquer notre ouïe et d’améliorer notre prononciation, surtout si c’est fait sous forme de jeu.

Connaître, respecter et profiter de la diversité culturelle est un apprentissage fascinant, et le partager avec nos enfants fait grandir notre famille.

 

Nueva llamada a la acción

 

Compártelo en >